Антигона: три стороны одной монеты

10 апреля в рамках фестиваля «Французская весна» в Днепре состоялся показ спектакля «Антигона» (постановка Люси Берилович при участии Dakh Daughters).
Действо происходило в Днепропетровском академическом театре оперы и балета. При входе стояли милые улыбающиеся женщины и, приговаривая что-то вроде «Это чтобы лучше почувствовать театр, внученька», раздавали сувенирную продукцию с эмблемой одного из спонсоров – картонные галстуки-бабочки и шляпы на пластмассовых палочках. Лучше бы они выдавали либретто, где было бы написано, кто такая Антигона, кто такие ее братья и сестра, а также то, что все они – дети Эдипа. Неплохо было бы заодно рассказать, кто такой Креонт, а также о войне, которая идет между городами-государствами. Это многое прояснило бы для тех, кто не знаком с античной литературой. Но зеленая бабочка была совершенно чудесна, так что многие все равно остались довольны. Кажется, я даже слышал чей-то восторженный возглас насчет сувениров во время выступления – в паузах между хит-парадом мелодий звонка для мобильника.
Спектакль, как всякая чистая монета, за которую он выдавался во вступительной речи французского актера и немного сбивчивого, но добросовестного переводчика, имеет реверс и аверс, две противоположные стороны. Предлагаю вам загадать одну из них прямо сейчас: «орел» или «решка»?

Если вы остановились на «орле», то вам выпало наблюдать невероятно динамичное действо! Актеры сражались, буквально проливая ведра крови, рубили лес здоровенным двуручным топором так, что щепки взлетали под самый потолок и падали в стороне с характерным глухим звуком. Жилы вздувались от напряжения, мускулы ходили ходуном, когда они поднимали мраморные блоки при помощи каната, когда хватали друг друга за горло или несли покойника на погребение, когда жгли костер и карабкались по декорациям! Все это выглядело – да, собственно, и было – настолько реалистичным, что просто захватывало дух, а физическая подготовка актеров вызывала белую зависть. Правда, все раненые персонажи по какой-то причине непременно шатались перед тем, как упасть и окончательно умереть, будто успели принять на грудь не только трагическую судьбу, а что-то еще за кулисами, но это терялось на фоне общей безудержной динамики происходящего.
Нельзя не отметить музыкально-перформативное сопровождение спектакля, созданное украинским фрик-кабаре Dakh Daughters: резкие взвизги скрипки, бубнящий барабан, вскрикивающая виолончель и многоголосый хор, в котором тембры сплетались в тугой комок звука, вбивающий ощущение и атмосферу сквозь уши прямо в кору головного мозга. Музыканты постоянно перевоплощались, сменяя образы горожанок на образы абстрактных фурий, а тех – на неназванных менад (судя по происходящей на сцене вакханалии) или просто на оркестр в углу сцены. Вдобавок участницы Dakh Daughters исполняли в спектакле несколько главных ролей, в том числе и роль Антигоны.

Если ваш выбор пал на «решку», то вас ожидает потрясение другого рода. Например, вам предстоит узнать, что актеры на главных ролях используют полторы интонации за весь спектакль. Или оценить невнятно реализованные классические театральные приемы вроде роли шута и перенесения действия в зрительный зал.
Многих порадовала обнаженка ради обнаженки, не несущая абсолютно никакой смысловой нагрузки, небезызвестная фраза «ЗРАДА», загоняющая стрелку коньюктурометра за пределы шкалы делений, а так же «гэги» с царем и привязанным в недвусмысленной позе мужчиной в нижнем белье.
Отдельно стоит отметить пророка, стихийно переключавшегося с французского языка на ломаный украинский, что совершенно не воспринималось неподготовленным зрителем. Как сказал какой-то парень в партере: «Я так и вижу как режиссер кричит: «Эврика! Пророк будет говорить то на одном языке, то на другом! Это будет символизировать, что пророки всегда остаются непонятыми простыми людьми, и в этом их трагедия!». И такой режиссерский ход действительно стал трагедией, в результате которой добрые двадцать минут спектакля просто выпали из сознания, выбросившего белый флаг.

Но у монеты есть и третья сторона, о которой редко вспоминают: «гурт», в просторечии – «ребро». В данном спектакле это перенос событий древнегреческой пьесы на реалии Украины и Майдан. Идея не новая, тем более что за основу постановки взята адаптация «Антигоны» Бертольдом Брехтом, где античная история перенесена на полотно Второй мировой войны. Русскоговорящие злодеи и «україномовні герої»; аргосские стражники-титушки, избивающие так любимый гопниками всех мастей автомат «ударь-грушу-как-можно-сильнее»; надпись «СЛАВА» на стене декорации, рядом с которой потом как бы невзначай добавилось слово «Антигона» из соседней надписи; отсылки к РПЦ и тому подобное. Все эти находки – важная часть спектакля, но сказать что-то определенное по их поводу довольно сложно. Лично мне они показалось излишне утрированным, но тут уж, как говорится, каждому свое.

Не спеша продвигаясь к выходу, можно было услышать разговоры о сиськах Антигоны и музыке Dakh Daughters, возмущения и восторги в адрес актерской игры и постановки, полупрофессиональные споры студентов французской филологии, шум, гам и смех. На выходе, как обычно, образовалась небольшая давка, и, протискиваясь между людьми, я выронил монетку. «Орел или решка?» – подумал я, но искать ее уже не стал.
Михаил Ярыш

Метки: театр оперы и блета
Loading...
Loading...